![]() |
cocomi55.tumblr |
Translation of Yuzu's speech, from 1:33 in video.
[Note: This translation was first done and posted here on 4 July by Sophie Moroi based on memory after the show. I have re-done it based on the video that we now have.]Yuzu: "I'm not doing anymore, not doing anymore (smiling, referring to 4lo)
Today I really enjoyed myself, thank you very much!
(Staff hands him a mic.)
Sorry that I used the last part for my own practice! (laughter)
Were all of you able to enjoy our show? [big applause from the audience]
I didn't think they would pass me the mic. (laughter)
Being able to skate with all of you watching me over, I am really happy.
We the skaters often receive comments from you the audience that you were moved by our performance, that you feel something from our performance. In fact, we the skaters are often moved by you the audience when we do ice shows, although it’s a bit difficult to feel so in competitions. So really, thank you very much for always supporting us. (bows) [applause from audience]
It’s only this one time that we are skating among all the members here and every one of you in the audience here. So this day, every minute and every second, I want to cherish it and keep it in my memories. Please keep it in your memories too. (laughs) [applause]
There is one more thing I would like to say. Sorry that my speech is so long. [laughter] My apologies.
I am happy that I could perform “Requiem of Heaven and Earth: 3.11” here in Kobe. The other day I visited Fukushima, there are areas that are still not revived. Well, the local population do not use the term "revival". Instead it's "build anew" or "rebuild", they have this kind of feeling.
This town of Kobe, rather than saying that it has revived, it has been built anew to become such a great city. To be able to skate in front of everyone like this, I am really very happy.
And also, not only the Tohoku region but also Ibaraki and Chiba were affected by the disasters. I would like to ask you not to forget these areas and for your continuous support to them too. [applause]
Sorry that I am speaking for so long.... (laughs)
oh dear.... I don't know how to end my speech..... [laughter from Yuzu and audience]
Really, today.....
(without mic) THANK YOU VERY MUCH!!!!
(with mic) Thank you very much!
Translation by Sophie Moroi and Angelica Yuzu (Yuzuru Hanyu International Fan Group)
FaOI 2015 in KOBE Finale(Y.H Digest) por YzRIKO
[Nota: Esta tradução foi feito pela primeira vez em 4 de julho por Sophie Moroi com base na memória após o show. Tendo sido refeito com base no vídeo que temos agora.]
Yuzu: "Eu não estou fazendo mais, não fazer mais (sorrindo, referindo-se 4LO)
Hoje eu realmente me diverti muito, muito obrigado!
(Staff lhe entrega um microfone.)
Desculpe que eu usei a última parte para minha própria prática ! (Risos)
Todos vocês aproveitaram o show? [Grande aplauso da plateia]
Eu não achei que eles iriam me passar o microfone. (Risos)
Patinar com todos vocês me assistindo , eu estou realmente feliz.
Nós, os skatistas costumam receber comentários de vocês, o público, que são movidos pelo nosso desempenho, quando vocês sentem algo no nosso desempenho. Na verdade, nós os patinadores muitas vezes são movidos pela a plateia quando fazemos shows no gelo, motivação mais difícil de se sentir em competições. Então, realmente, muito obrigado por sempre nos apoiarem. (Arcos) [aplausos da plateia]
É apenas esta uma vez que estamos patinando entre todos os membros aqui e cada um de vocês na plateia aqui. Então, neste dia, a cada minuto e cada segundo, eu quero estimá-lo e mantê-lo em minhas memórias. Por favor, mantenha-o em suas memórias também. (Risos) [aplausos]
Há mais uma coisa que eu gostaria de dizer. Desculpe que meu discurso é tão longo. [Risos] Minhas desculpas.
Estou feliz porque pude executar 'Requiem of Heaven and Earth: 3.11' aqui em Kobe. No outro dia eu visitei Fukushima, que ainda está longe de ser recuperada. Bem, a população local não use o termo "recuperação". Em vez disso ele é "construir de novo" ou "reconstruir", não há esse tipo de sentimento que eu penso.
Esta cidade de Kobe, ao invés de dizer que ela se recuperou, vou dizer que foi construída de novo para se tornar uma grande cidade. Por ser capaz de patinar para vocês, estou realmente muito feliz.
E também não só a região de Tohoku, mas também Ibaraki e Chiba foram afetadas pelos desastres. Gostaria de pedir-lhe para não esquecer estas áreas e dar seu apoio contínuo para eles também. [Aplausos]
Desculpe que eu estou falando por tanto tempo .... (Risos)
... oh Deus. Eu não sei como terminar o meu discurso ... .. [risos da platéia e Yuzu]
Realmente, hoje ... ..
(sem microfone) MUITO OBRIGADO !!!!
(com microfone) Thank you very much! "
Tradução para o português feita pelo Google Tradutor (desculpem pelos erros)
Fonte Gifs: simplysublime-yuzuru.tumblr, hanyuedits.tumblr.com, yuzuwalkways.tumblr
Observações de Angelica Yuzu no seu Tumblr sobre as atitudes de Yuzuru no show:
His grateful heart
This video reminded me about 2 things that I wanted to share after watching 3 FaOI shows in Kobe.
1) After each performance of SEIMEI and Requiem and also after his speeches, when he bowed to the audience, he bowed so low that I thought his hair might touch the ice. For the Japanese, the longer and deeper the bow, the stronger the emotion and the respect expressed. I was very touched by the many deep bows he made to us.
2) At the end of the 2nd show, he made a moving speech with a mic (translated in an earlier post). For his last words of thanks, he lowered the mic and just shouted out as loudly as he could. I was seated at the other end of the rink, at the very last row, right at the top. This pic below was taken from my seat before the show.
Yuzu was speaking from the left of the stage. I was probably the furthest person away from him in that place. And I could hear his voice shouting “arigato gozaimashita!” without the mic. I was surprised and touched. He wanted to thank all of us with his own strength to express how grateful he was. His sincerity really touched me.
These 2 points may be trivial to others but it means the world to me because I really felt his gratitude and appreciation for all of us. That grateful heart that I always read and hear about is very, very real.
![]() |
cocomi55.tumblr |
Este vídeo me lembrou cerca de 2 coisas que eu queria compartilhar depois de assistir três FaOI mostra em Kobe.
1) Após cada exercício das seimei e Requiem e também após seus discursos, quando ele se inclinou para o público, ele curvou-se tão baixo que eu pensava que seu cabelo pode tocar o gelo. Para os japoneses, a mais longa e profunda o arco, mais forte a emoção eo respeito expressa. Fiquei muito sensibilizado pelos muitos laços profundos que ele fez para nós.
2) No final do segundo show, ele fez um discurso comovente com um microfone (traduzido em um post anterior). Para suas últimas palavras de agradecimento, ele abaixou o microfone e apenas gritou o mais alto que podia. Eu estava sentado na outra extremidade da pista, no último fila, à direita no topo. Esta foto abaixo foi tirada do meu assento antes do show.
Yuzu estava falando, pelo lado esquerdo do palco. Eu era provavelmente a pessoa mais distante longe dele naquele lugar. E eu podia ouvir sua voz gritando "arigato gozaimashita!" Sem o microfone. Fiquei surpreso e tocado. Queria agradecer a todos nós com sua própria força para expressar quão agradecido ele estava. Sua sinceridade realmente me tocou.
Estes dois pontos pode ser trivial para os outros, mas isso significa o mundo para mim, porque eu realmente senti sua gratidão e apreço por todos nós. Aquele coração grato que eu sempre ler e ouvir sobre é muito, muito real.
Tradução para o português feita pelo Google Tradutor (desculpem pelos erros)
Obrigada Angelica Yuzu pelos comentários, foram preciosos para entendermos um pouco mais Yuzuru!
![]() |
cocomi55.tumblr |
0 comentários:
Postar um comentário